search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

陳傳席:沒有中國藝術 梵高一輩子只是個十流畫家

梵谷在學習素描時,成績是全班最末一名。梵谷早年學畫是傳統的歐洲式油畫,毫無特色。如果這樣學下去,他永遠不能出人頭地,也許最終只能成為一個不入流的普通畫人。

但梵谷因為收藏了日本的「浮世繪」,並學習它,而言必稱日本畫,卻不知道,日本的藝術完全來自藝術。如果沒有「浮世繪」,便沒有梵谷;沒有畫,便沒有「浮世繪」。梵谷的成就來源,便不言而喻了。

梵高與藝術

陳傳席,著名藝術史學者。現任人民大學教授、博導,兼任佛教藝術研究所所長、美術家協會理論委員會副主任等。著有《六朝畫論研究》《山水畫史》《繪畫美學史》《繪畫理論史》等。

梵高(Vincent Willem van Gogh,1853—1890)也是歐洲最重要、最有特色的畫家之一。荷蘭有梵谷美術館,還有很多梵谷大畫集。從畫集中梵谷的作品和生平介紹可知,他只活了三十七歲。梵谷早年學畫是傳統的歐洲式油畫,毫無特色,在三十歲之前一直臨摹荷蘭畫派和法國巴比松畫派的作品,尤其是米勒的作品。他的畫賣不出去,可能也和他的畫既不美又無特色有關。如果美而艷俗,可以投合一般俗人的口味;如果有特色,則收藏家必會光顧。這兩點,早年的梵谷都不佔。

梵谷《織工》,1884 年作。梵谷早期的作品也是傳統的歐洲油畫樣式,沒有任何特殊之處,這種繪畫作品當然無人收藏。

梵高在學習素描時,成績是全班最末一名。如果這樣學下去,他永遠不能出人頭地,也許最終只能成為一個不入流的普通畫人。

梵高《女人頭像》,1885 年作。梵谷到三十二歲,還沒有找到他個人特色的作畫方法,只是臨摹別人的作品,寫生也是用他臨摹歐洲油畫的方法。如果這樣畫下去,終其一生他只能是一位不入流的普通畫家。

梵谷《咖啡館女郎側面像》,1885 年作。這幅畫也是傳統歐洲油畫式,只是比他以前的作品亮一點而已。

1885 年,梵高購買了一些日本「浮世繪」的版畫。他在給他弟弟提奧的信中說:「我的畫室不錯,尤其是由於我在牆上釘上了一批小幅的日本版畫。我非常喜歡這些畫,在花園裡或海灘上畫得很小的仕女、騎馬的人、花朵、多刺的荊棘枝。」從此,他喜愛上日本的「浮世繪」。

梵高《靜物》,1889年作。

從他的早期作品來看,梵谷在學習「 浮世繪」 作品前, 他的人物、風景畫都沒有什麼突出的特色,更缺少特創性。

在荷蘭梵高美術館里,收藏了(掛在玻璃櫃中)梵谷曾學習過的三張日本「浮世繪」作品,其中有他1887 年臨摹的《開花的梅樹》(日本歌川廣重原畫),原作和臨作放在一起,基本一樣,只是梵高是用油畫筆畫的,而歌川廣重是用毛筆畫完線條加重色而成,再刻印而出的。1887 年,梵高模仿日本「浮世繪」,用油畫顏料和油畫筆又繪製了另外兩幅油畫作品。從此,他改變了自己的畫法,由用面表達改為用線表現。長線、短線,即使畫上是面,也是用短線畫成的面。他的獨特風格形成了。在以後三年多時間裡,他創作了大量以線為主的作品。

梵高《花魁》 臨摹日本浮世繪畫家溪齋英泉的作品

日本「浮世繪」是學習畫的一種畫風,梵谷學習「浮世繪」后,開始找到了他自己的特色畫風,改用線,而不再用傳統的面。

梵高的造型能力似乎不是太過硬,他臨摹這幅「浮世繪」的作品是用半透明的蠟紙拓下原畫的人物外形輪廓,然後又用近似九宮格的方格放大成他要的畫面,再用油畫筆、油畫色,畫成油畫。

花魁其實是日本藝妓,梵谷在藝妓周圍畫著開放睡蓮的池塘和竹叢,左上還畫有鶴,下面畫有蛙,鶴和蛙在法語中是娼妓的雙關同義詞,暗示這位花魁是藝妓。畫中的鶴也是根據日本「浮世繪」畫家佐藤的一幅畫臨摹上去的。

在書信中,梵高多次談到自己作畫是受日本「浮世繪」的影響。他說:

「當你處處發現日本的繪畫,不論是風景還是人物,色彩都是那樣鮮艷奪目時,你一定會產生一種繪畫革命的思想。提奧和我已搜集了數百張日本畫的印刷品。」

「請注意,我說的是那種日本畫法中的色彩簡化法……」

「日本畫家就是採用這種手法的。他們在一張白紙上,三下兩下一畫,就奇迹般地表現出一個少女的表面粗糙而蒼白的皮膚的顏色與黃色頭髮間趣味橫生的對比。更不用說那星羅棋布般蓋滿了無數白花的黑色荊棘林。」

「我敢預言,別的畫家們會喜歡一種在強烈陽光下的色彩,喜歡日本繪畫中那種晶瑩澄澈的色彩。」

「日本畫家傳授給我們真正的宗教……我羨慕日本畫家對作品的每個細節處理得極其清晰,從不使人乏味。」

左是1895 年5 月《巴黎畫刊》封面上日本溪齋英泉的版畫《花魁》,右是梵谷拓寫稿。

他甚至說:

我的整個創作均以日本繪畫為基礎。

日本藝術在他本國已逐漸衰落,卻在法國印象派藝術家中生了根。

談到色彩,梵高說:

你會察覺到,我是從日本的樣式談色彩的簡化……就像我們在日本的套色木刻里見到的那樣。

梵谷臨摹歌川廣重的作品《開花的梅樹》

歌川廣重《龜戶梅屋鋪》,1857年(安政四年)作。歌川廣重是日本著名的「浮世繪」畫家。這幅畫是梵高認真臨摹過的作品,對梵谷畫風的形成起到了重要作用。

歌川廣重的畫作於1857 年,梵高臨摹的作品畫於1887 年,梵高的這幅畫陳列在梵高博物館的顯著位置,證明他的畫是學習「浮世繪」而成功的。畫兩邊的日本漢字,也是梵高從另一幅日本版畫上臨摹下來的。他並不認識這些字,只是喜愛。

梵谷在半透明紙上的拓寫稿

可見梵高受日本「浮世繪」影響之深。但梵高因為收藏了日本的「浮世繪」,並學習它,而言必稱日本畫,卻不知道,日本的藝術完全來自藝術。我再一次聲明,梵高學日本「浮世繪」實際上仍然是學的藝術,因為原創來自。

梵高模仿日本「浮世繪」畫家歌川廣重的《江戶名勝百景》之《雨中大橋》,1887 年作。兩旁的日本漢字也是從另外一幅日本「浮世繪」中照畫出來的。

可惜梵高死得太早了。死後一年,他的畫就被世人所知所賞。巴黎為他舉辦遺作展覽,而後就是大量的出版、展覽、回顧展等等。荷蘭首都阿姆斯特丹建造了梵谷博物館,向全世界開放。梵高如果不自殺,他會比畢加索還富有。

梵高《鳶尾花》,1889 年5月作。這幅畫更像畫,用線條勾勒,然後著色。只不過他不是用毛筆和國畫顏色,而是用油畫筆、油畫色,但其畫法和精神都來自。

如果沒有「浮世繪」,便沒有梵高;沒有畫,便沒有「浮世繪」。梵高的成就來源,便不言而喻了。

梵高《松林夕照》,1889 年12月作。

梵高《夕陽· 梅樹· 播種》,1888年11 月作。這幅畫中的梅樹、夕陽顯然來自「浮世繪」。

關於日本浮世繪

鳥居清長《交談》

日本「浮世繪」畫法來自唐代,以及明代的陳洪綬。日本本來是一個落後的、文化很低的民族,但善於吸收學習,其文字全部藉助於的漢字,繪畫也從「拿來」,尤其是模仿唐代和明代。當然其山水畫也模仿的宋代。但它借用的畫法,卻不忘日的「大和魂」,他們稱為「和魂漢才」,即以「漢才」表現出「和魂」。

所以,日本的繪畫,尤其是大和繪、狩野派和浮世繪,一看上去就是借用的畫法,但又是日本畫。這和的一些人一學外國便要全盤西化,甚至要廢除漢字、廢除漢語,以及一學西洋畫,便用西洋畫替代畫不同。日本後來轉向學習歐洲,揚言要「脫亞入歐」,他們也全盤學習歐洲,但日本的國粹、日本的傳統仍然得到保存、繼承乃至發揚,這一點值得人學習。

日本的「浮世繪」聞名世界,日本人也承認是模仿最發達的盛唐文化,另外也學習了明代的陳洪綬和蕭雲從。

明 陳洪綬 《夔龍補袞》

從此圖看, 日本「 浮世繪」 的人物造型基本上是學陳洪綬的 。細圓的線條,豐腴的臉型。當然也學唐代。陳洪綬也學唐代。

明 陳洪綬《歸去》

畫的是晉宋時隱士陶淵明像。也可看出日本「浮世繪」類之。

陳洪綬的畫對日本「浮世繪」有重大影響。毛奇齡在《陳洪綬別傳》中記載,有人用竹筒裝了兩幅畫到日本,「貽日本主,主大喜,重予宴,酬以囊珠,以傳模筆也」。可見陳洪綬的畫在日本的影響。日本主(當時掌權的天皇)得到陳洪綬的兩幅畫,竟重重地酬謝了一口袋寶珠。實際上,這兩幅畫是別人臨摹的作品,即「傳模筆也」,並非真跡。日本畫界更是對陳洪綬的畫崇拜得五體投地,尤其是「浮世繪」盛行時,陳洪綬的《水滸葉子》木刻被日本人反覆翻印、刻版,風靡一時。所以,「浮世繪」的畫說是學的唐代,其實學陳洪綬的更多。以上幾幅陳洪綬的畫,可以看出日本「浮世繪」與之相似。

明 陳洪綬 《指蝶》

日本「浮世繪」畫家學陳洪綬,但陳畫的高古、細圓、內含精力,他們是學不了的。

END

本文中所使用的正文、插圖和圖注,均來自活字文化出品的《藝術如何影響世界》一書,未經許可請勿盜用。

《藝術如何影響世界——從莫奈到畢加索》

陳傳席 著

活字文化策劃

北京:中華書局,2017年8月版

現已問世

西方近現代的畫家,最知名者如畢加索、梵高、馬蒂斯、莫奈、塞尚等等,都直接或間接受到書畫的巨大影響。傳統西方油畫以面表現物象,而書畫以線表現物象,空中的雲,河中的水,本來無線,但畫時也都用線去表現。近現代西方畫家的作品凡有新意者,大多改面為線而從事創作,在西方各大美術館中皆可看到,這都是學習書畫的結果。

——陳傳席



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦